Silly, lite väl dumt

Alla vet att silly betyder ’dum, fånig’ på engelska. Det lärde vi oss tidigt.

Det här är en debattartikel. Åsikter och idéer som framförs är skribenternas egna. Vill du svara eller har du synpunkter på debattartikeln? Mejla till: debatt@gp.se

ANNONS
|

Men de som regelbundet läser tidningarnas sportsidor möter i stort sett dagligen ordet silly i en helt annan betydelse. Det kan vara sillynyheter, sillybloggen, sillyvärlden och sillypodden. I de här fallen används silly om nyheter och rykten om spelarövergångar inom olika lagidrotter, oftast fotboll och ishockey. Principen tycks vara att ju mer pengar det finns inom sporten, desto fler ”sillynyheter” blir det.

För ungefär 25 år sedan började man i svensk press använda beteckningen silly season om den period då ligan eller serien gör uppehåll. Hockeyn har sin silly season nu på sommaren, medan svensk fotboll får sin när allsvenskan är färdigspelad i november. I dag används emellertid uttrycket året runt, och det handlar alltid om spelare på väg in eller ut i de olika lagen.

ANNONS

Under de första åren skrev man ”silly season” med citattecken. Runt 2005 blev det vanligt att ta bort citattecknen, vilket kan tolkas som att uttrycket nu var etablerat.

Det hindrade inte att en pedagogiskt sinnad sportjournalist 2005 skrev: ”Men nu är vi också inne i det som på fotbollsspråk kallas ’silly season’, när spelare värvas till andra klubbar och det inte är kulan som är i luften utan rykten.”

På senare år har season allt oftare ofta saknats i uttrycken. Det är nu sammansättningar som sillybloggen och sillynyheter sprider sig. På nätet hittade jag även den bestämda formen sillyn, och då verkar det ju som vi har begåvats med ett nytt substantiv silly med betydelsen ’spelarövergångsperiod’.

Ursprunget till det engelska uttrycket silly season är den nyhetstorka som inträffade under sommarmånaderna då mycket av den politiska, ekonomiska och kulturella aktiviteten tagit sommarledigt. De tidigaste beläggen på silly season i engelsk press är från slutet på 1800-talet.

Under de här sommarmånaderna blev det vanligare med aningen knepiga nyheter. Det kunde vara oförklarliga spår i marken, hus med spöken och annat märkvärdigt. Spalterna skulle fyllas även sommartid.

Att sedan överföra uttrycket från allmän nyhetsrapportering till sportens värld är inget konstigt. När inga matcher spelas fylls sportsidorna med annat.

ANNONS

Svenska ordböcker har inte med vare sig silly eller silly season. En förklaring kan vara att ordet i svenskan är så strikt bundet till sportspråket.

Av nyfikenhet tittade jag i min gamla engelsk–svenska ordbok, inköpt under gymnasietiden på 60-talet. Under silly hittade jag frasen silly season med förklaringen ”den döda säsongen för tidningar”.

Jag minns hur jag förundrades över uttrycket när jag först mötte det i svensk press för drygt 20 år sedan. Jag tyckte det lät fånigt och var rätt övertygad om att det snart skulle försvinna. Verkligheten blev en annan, och nu tycks det helt etablerat i sportens fackspråk i betydelsen ’nyheter och rykten om spelarövergångar’.

Hur fånigt det än låter, så är det så här det har blivit.

ANNONS